Monday, April 13, 2009

Cuando tú ibas, yo venía


Esa frase nunca la había visto ser aplicada mejor como en esta placa.
Por alguna razón me parece que la versión en español, la de "Cuando tú ibas, yo venía," suena menos arrogante que la inglesa, Been there, done that.

3 comments:

jCarlos said...

no sabia que Been there era el equivalente a "cuando tu ivas yo venia"... gracias pro las clases de slang 101

cocorote said...

som times cuando kieres traducir del ingles al español es un poco complicado, por la misma baina k planteas... por ej.. seguro sabes k "por un pelito", la traduccion gringa es "by the skin of a teeth"...

Anonymous said...

you can you when you were on your way I was already coming back instead of been there done that...